Jump to content

Scottish government tries to translate Burns Night into Gaelic ... and ends up getting scorched


Bluesofa
 Share

Recommended Posts

 

An official Scottish government social media account wished Scots all over the world “Oidhche Losgadh Sona”, in what was supposed to be a translation of “Happy Burns Night” on Tuesday, alongside an image of a traditional supper of haggis, neeps and tatties.

However, the patriotic tweet, issued to almost 5,000 followers by the nationalist government’s devolved rural affairs department, backfired when it emerged that “Losgadh” was not Robert Burns’ Gaelic surname but the word for a physical injury caused by heat or chemicals.

https://www.msn.com/en-gb/entertainment/celebrity/scottish-government-tries-to-translate-burns-night-into-gaelic-and-ends-up-getting-scorched/ar-AAT8Hvo  

  • Like 1
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

By posting on Thaiger Talk you agree to the Terms of Use